Het is weer weekend!

Tijd om leuke dingen te doen dus. Morgen ga ik met Aaron naar Nakano, een wijk in Tokyo. Daar is een heel beroemd winkelcentrum dat Nakano Broadway genoemd wordt, met een heleboel winkels waarin je manga en anime en de daarbijbehorende merchandise kan kopen :) Alhoewel ik eigenlijk een beetje zuinig aan moet doen met geld ivm de komende maanden kan ik wel een uitzondering maken voor deze gelegenheid :)

Waarom zuinig doen? Ten eerste is er het wintersportweekend over een paar weken. Net tegen die tijd moet ik ook verhuizen, dus moet ik allerlei spullen kopen voor mijn kamer :( Verder heb ik nog een reisje gepland naar Nederland voor twee weken in mei, en daarvoor komt kawaiikunai imoto naar Japan toe voor een week. Voor die week ben ik inmiddels begonnen met het opstellen van een plan dat minstens zo gestoord is als de Kyototrip, maar ik ben bang dat het deze keer wat duurded gaat uitvallen :( en ook wat drukker trouwens, want het is net de golden week (nationale Japanse feestweek) als ze langskomt, dus ik hoop dat dat allemaal goed gaat.

Dit weekend is het Chinese nieuwjaar, en we gaan met bijna iedereen van het Voice Interface Project naar Yokohama op zondag, waar het nieuwjaar op grootschalige wijze gevierd wordt in Chinatown. Dat wordt vast wel leuk denk ik.

In ander nieuws: ik ben iets serieuzer begonnen met Japans leren. Ik doe er nog steeds veel minder aan dan ik zou moeten kunnen doen, maar ik ben nu serieus begonnen met kanji cards leren. Dat zijn kaartjes waar op de ene kant een Japans teken staat met daaronder vier woorden die met dat teken gemaakt kunnen worden, en aan de andere kant de Engelse betekenis van die woorden. Ik probeer er nu een stuk of 20 per week te leren, en dat gaat redelijk. Ik ben alleen bang dat ik ze weer vergeet als ik ze niet gebruik. Daarom ben ik ook van plan om morgen wat Japanse manga (strips) te kopen zodat ik kan proberen die te ontcijferen met behulp van mijn Japans-Engels woordenboek op de PC. Sommige manga's hebben zogenaamde 'furigana' in plaats van alleen kanji, wat wil zeggen dat ze de ingewikkelde Japanse tekens 'ondertitelen' naar eenvoudige Japanse tekens zodat kleine kinderen het ook kunnen lezen. Zo'n manga wil ik morgen opzoeken, maar het is vrij lastig om iets te vinden dat voor kleine kinderen geschikt is dat ik ook leuk vind :O

En tot slot nog even een random rant: wat is de 1-yen munt een verschrikkelijk stom stuk metaal! Je kan er helemaal niks mee. Je kan kiezen: of bij de kassa niet contant betalen, in welk geval je ongetwijfeld een hele sloot aan 1-yen muntjes toegeschoven krijgt, of je probeert contant tot op de yen af af te rekenen, in welk geval je eeuwenlang bezig bent voordat je eindelijk de juiste muntjes hebt gevonden, terwijl er de hele tijd een hele rije ongeduldige Japanners achter je staat te wachten. Logisch gevolg: ik heb inmiddels 1 beker vol met allemaal 1-yen muntjes, wat in totaal misschien 1 euro is..

Nu ik toch bezig ben ga ik nog ff door :) Wat je op de foto ziet kwam ik tegen in de lokale conbini. Dit plastic 'zakje' ziet er hetzelfde uit als een breaker yoghurtpakje in Nederland, alleen er zit ijs in in plaats van yoghurt. Dat ijs is dus keihard en bevroren en het smelt als je het in je handen houdt (een heleboel minuten en hele koude handen later..). Het mooie hiervan is de smaak: wodka-aardbei :D Ik heb het nog niet uitgeprobeerd, maar het klinkt in ieder geval raar genoeg om misschien wel lekker te zijn.

Op mijn bureau liggen nog steeds de twee geluksvoorspellingen die ik van de tempels in Kyoto en Kamakura heb gekocht. Ik zal ze even voorlezen (in het Engels, letterlijk zoals het op de briefjes staat):

Kyoto:
Under neath the moon, getting close to the white bush clovers, I feel them touch my sleeves with their fragrance.
Your Fortune: Very Good
wish: Make haste, and you'll realize it by the help of others
expected visitor: He (or she) won't come, but you'll hear from him (or her)
missing thing: It's hard to find.
travel: No problem.
business: You'll get a little profit
study: Work hard and you'll pass the exam.
speculation: Sell or buy, and you'll get profit
game and match: You'll win. Be cool.
love: You'll be happy in the future.
removal: No problem. You'd better go east.
childbirth: No problem. Easy to birth.
illness: Have a strong will, and you'll get it over.
marriage proposal: It will be well arranged. Answer it as soon as you can.

In Nederland vond ik horoscopen altijd al geweldig, maar dit is nog leuker :D Ik ben in ieder geval blij dat ik geen problemen heb met 'childbirth' en dat mijn missing thing hard to find is.. Marriage proposal is iets typisch Japans trouwens, waar vrouwen nog (kunnen) worden uitgehuwelijkt aan iemand.

Dan die uit Kamakura:
Praying to God.
ILLNESS: You will get better in the long run. Middle of spring, you will get getter. (nee, geen typo, zo staat het op papier)
PREASURE: You will have your desire fulfilled (ik denk dat dit pleasure moet zijn, maar het kan ook pressure zijn :O)
THE PERSON YOU AWAIT: He will comes. (he?!?)
LAW SUITS: You will win. You have hardship and misfortune.
MARRIAGE: Well. (well, not yet..)
LOST ITEM: You will not be found.
BUYING/SELLING: Good fortune.
BUILDING/MOVING: reasonably
TRAVEL: Favorable.
LIFE AND DEATH: You will be alive. (maar goed dat ik dit papiertje heb, anders zou ik het niet hebben geweten..)
TOOL: clothes, sword, ink stone, ward robe. (keyboard? muis?)

Volgens mij geldt de voorspelling voor het hele jaar, dus we zullen zien wat er uit komt. :)


.. welke MONGOOL heeft bij Babelfish bedacht dat 'geweldig' als 'terrible' vertaald moet worden?!

Posted in Uncategorized